terça-feira, 7 de agosto de 2012

Vamos comer “franceses fritos”?

Letras

Que é? Nunca comeu “franceses fritos”? Se ainda não entendeu essa tal expressão, provavelmente, já deve estar me achando com cara de idiota, mas, quem entendeu, tudo bem. Quem não entendeu deve estar pensando: que idiotice é essa? “Franceses fritos"? Será alguma nova comida típica da França, ou o autor desse texto odeia os franceses e quer fritá-los?

Na verdade, é apenas a tradução literal da expressão em inglês french fries. Se pegarmos ao pé da letra, a tradução é, exatamente, “franceses fritos”. Mas, french fries é uma comida inventada na França, que todo mundo gosta. Diria que só como ela, quando vou no McDonald’s. Sim, estou falando de “batatas fritas”.

O inglês é uma língua muito interessante, e que mexe com nossa cabeça, e até mesmo com nossa malícia. Aqui no Brasil, por exemplo, abreviamos “assinatura” com “ass”. Mas, em inglês, a palavra ass tem um significado meio… constrangedor! Ass significa “nádegas” (ou o termo pejorativo “bunda”), mas, também pode significar um xingamento, como “burro”.

Na pronúncia, então… Quem nunca ouviu a expressão “son of a bitch”? Literalmente, uma frase que usamos quando o time adversário, no jogo de futebol, faz gol. Mas, bitch pode ser confundida com beach, que é um lugar maravilhoso denominado “praia”. Mas, e se você estiver na praia com uma “vadia”? Ficaria: I’m in beach, with a bitch. A mesma coisa acontece com o mar, a letra C e o verbo ver. Possuem a mesma pronúncia! E, se um dia, você for na praia e ver a letra C no mar? O resultado ficaria ótimo: I can see the letter C on the sea! (Ái kén sí dê léder sí on dê sí).

É… Realmente o inglês nos engana! Uma vez, fui pesquisar a tradução da letra de uma música de um filme que eu gosto muito. Quando vi a tradução de hungry eyes (filme Dirty Dancing), fiquei impressionado! “Olhos famintos”? Uaaaaaaaaau! Mas, para terminar esse artigo, compartilho um artigo que ví esses dias, que recomendo para quem gosta de jogos. E se os títulos dos jogos fossem, literalmente, traduzidos para o português? Como ficaria? O link é: http://www.tecmundo.com.br/erro-404/27292-erro-404-e-se-os-nomes-dos-jogos-fossem-traduzidos-para-o-portugues-ilustracao-.htm.

Nenhum comentário:

Postar um comentário